メインコンテンツまでスキップ
NEWS EVENT SPECIAL SERIES

リトルプレス制作者 / 韓日文芸翻訳者の広岡ジョーキは、好奇心をもとに幅広く活動する

2024.9.28

#BOOK

グータッチでつなぐ友達の輪! ラジオ番組『GRAND MARQUEE』のコーナー「FIST BUMP」は、東京で生きる、東京を楽しむ人たちがリレー形式で登場します。

7月2日は、現代魔女の円香さんからのご紹介で、リトルプレス制作者 / 韓日文芸翻訳者の広岡ジョーキさんが登場。バルト三国の温浴文化であるウィスキングの魅力や、韓日文芸翻訳者になったきっかけなどについて伺いました。

サウナについてまとめたZINE『トトノイ人』を刊行

タカノ(MC):広岡さんとは、実は以前お会いしていたんです。

Celeina(MC):そうなんですね。どこでですか?

広岡:タカノさんがライブに出ているのを1度見たことがあります。

タカノ:Frascoというユニットで出ていました。その時にちょっとご挨拶させていただいて、X(旧Twitter)も相互フォローだったんですがすっかり記憶がなくて……でも今蘇りました!  その節はお世話になりました。

広岡:5、6年前ですよね。お久しぶりです。

タカノ:こういった機会でまたお会いできて嬉しいです。昨日現代魔女の円香さんから『サイボーグ魔女宣言』というZINEのお話がありまして、広岡さんもデザインで参加されているんですよね。

広岡:デザインと編集のサポートをまるっとやったという感じです。

タカノ:話によると、とてもマルチに活動されている方だとか?

広岡:最近はマルチと言わずに、気が散っていると言うことにしています。

Celeina:いやいや、そんなことないですよ(笑)。その中でもいくつかお話を伺っていきたいと思うんですけれども、広岡さんが主導してZINEを編集発行されているとのことですが、そのタイトルが『トトノイ人』なんですね。これはサウナを扱ったZINEですか?

広岡:そうです。48ページの文庫本サイズのZINEなんですけど、毎回サウナが好きでたまらない人に1人ずつインタビューをした内容をまとめて、ZINEにしています。

Celeina:タカノさんはまさにサウナが大好きすぎてたまらない人ですね。

タカノ:ぜひインタビューお待ちしております。

広岡:いいですか、ぜひ。このZINEは創刊してからコンスタントに出していて、今はちょうど16号目を作っていて、まもなく出るところです。

RECOMMEND

NiEW’S PLAYLIST

編集部がオススメする音楽を随時更新中🆕

時代の機微に反応し、新しい選択肢を提示してくれるアーティストを紹介するプレイリスト「NiEW Best Music」。

有名無名やジャンル、国境を問わず、NiEW編集部がオススメする音楽を随時更新しています。

EVENTS