グータッチでつなぐ友達の輪! ラジオ番組『GRAND MARQUEE』のコーナー「FIST BUMP」は、東京で生きる、東京を楽しむ人たちがリレー形式で登場します。
12月18日は、バイリンガルラッパーで同時通訳者のMEISOさんが登場。放送の前日に行われたMCバトルの感想や、ハワイへの移住を決断した理由、2023年に出版した英語学習本の詳しい内容などについて伺いました。
INDEX
MCバトルのために約5年ぶりの来日
タカノ(MC):MEISOさんは普段ハワイにお住まいということですが、今回はどうして日本にいらっしゃったんですか?
MEISO:僕はラッパーをやっていて、昨日開催されたMCバトルに呼んでもらっていたので来日しました。
タカノ:どんなイベントだったんですか?
MEISO:KT Zepp YOKOHAMAで行われた、『KING OF KINGS vs 真ADRENALINE』というイベントで、日本中の猛者MCが集まって、お互いをディスり倒すバトルをしてきました。
タカノ:実は2003年の『B-Boy Park 2003』のMCバトルチャンピオンになったことでMEISOさんのことを知ったんですよ。
Celeina(MC):リスナーの方も、これでピンと来た方もいらっしゃるかもしれませんね。
MEISO:2003年ですからね。まだ生まれていなかった方も多いかもしれないですけどね。
タカノ:MCバトルは久しぶりだったんですか?
MEISO:そうですね。5、6年ぶりのはずです。
タカノ:そのバトルに参加するために日本へ来たということですが、どうでしたか?
MEISO:めちゃくちゃ楽しかったです。
Celeina:やっぱり楽しいが最初に来るんですね。
MEISO:沢山の人の前でフリースタイルをして、アドレナリンラッシュという感じで最高でした。
Celeina:MEISOさんがラップをされるときは日本語がメインなんですか、それとも英語をミックスして?
MEISO:ミックスしているのもあるし、英語だけ、日本語だけの曲もあるんですけど、昨日は日本語のお客さんばかりなのでほぼ日本語だけでやりました。負けました。
Celeina:でも「楽しい」が最初に出てきましたからね。すごく素敵ですよね。
MEISO:ラップを一生懸命、熱くやらせてもらえていたので、高校生に戻ったような、青春という感じでした。
INDEX
コロナ禍をきっかけにハワイでの生活を再開
Celeina:先ほどもお話しにありましたけれども、MEISOさんは現在、ハワイを拠点に活動されているんですよね?
MEISO:そうですね。活動と言っていいのか分かんないんですけど。
Celeina:どうしてハワイを拠点にされているんですか?
MEISO:元々ハワイ育ちなんです。高校と大学をハワイで過ごしていて、両親もハワイにいるので、戻ったという感じですね。コロナ禍になって、リモートワークである程度のことをできるよねという話になったので、じゃあ戻っちゃおうかという流れで、3年前からハワイに戻りました。日本からの仕事を、向こうでやっている感じですね。
Celeina:ある意味コロナ禍だったからこそ気付けた、新しい生活の仕方ですよね。
MEISO:コロナ禍で見つかったラッキーみたいなものですね。
タカノ:通訳のお仕事をされているんですよね?
MEISO:普段は同時通訳、翻訳、字幕などをやっています。
Celeina:私も番組内で同時通訳をさせてもらうこともあるんですけど、本当に難しくて。
MEISO:いきなり出来るものでもないですよね。
タカノ:ニュアンスを伝えるために、直訳じゃなくて自分の言葉で変換したりしますよね。
MEISO:機械翻訳や直訳だと伝わらないようなニュアンスなどを汲み取ることは、非常に大事ですね。例えばアメリカの直接的な表現をそのまま日本語に置き換えると失礼だったりとか、逆に日本語だと回りくどい表現があったりとか、そういう文化的な違いもあるので。
Celeina:だから両方のカルチャーまでも理解するっていうことですよね。
MEISO:カルチャーを翻訳するっていうところですね。ちょっとカッコよくなっちゃいましたね。
Celeina:GRAND MARQUEEはカルチャー番組なので繋がりましたね。