グローバルなポップミュージックの「地図」は、確実に書き換わりつつある。
ラテンがブームだとか、アジアに勢いがあるとか、次はどこだ? とか、そういう表層的なトレンドの話じゃない。ポップミュージックと言語の関係性を巡る話だ。ストリーミングの浸透で楽曲が世界中に届くようになり、ファンダムがグローバルに形成されるようになった。それを前提に、英語が唯一無二の「共通語」として君臨してきた時代が終わりつつある。「グローバルに活躍するなら英語で歌わなきゃ」という前提は、もはや過去のものだ。韓国語の楽曲で全米1位を獲得したBTSや、全編スペイン語の作品でグラミー賞最優秀アルバム賞に輝き、2026年の「スーパーボウル」のハーフタイムショーを沸かせたバッド・バニーの躍進が、それをはっきりと証明している。
いわば、これはMTV全盛の1980年代に起こったことの真逆の動きだ。あの時代のグローバル化とは、すなわち「市場」のグローバル化だった。マイケル・ジャクソンやマドンナやDuran Duranといった英米のポップアイコンがアジアや南米を含む世界中の市場を席巻した。だから「グローバルに活躍するなら英語で」という前提が成立した。しかし今起こっているのはポップカルチャーにおける「文化」と「言語」のグローバルな多様化だ。
そして、これは音楽の分野だけの話ではない。言葉の壁は今、急速に溶解しつつある。AIの普及で多言語翻訳が容易になった。英語でも、スペイン語でも、韓国語でも、日本語でも、思いを届けるためのハードルが劇的に下がりつつある。
では、その先にどんな時代が訪れるのか?
その問いに1つの示唆を与えてくれるアルバムが、ロザリアの『LUX』だ。2025年を代表する1作として各所で大絶賛を集めた本作。オーケストラや合唱と先鋭的なビートを融合させたサウンド、女性聖人をモチーフにした四部構成のコンセプチュアルな内容など、語るべきことは山ほどある傑作だ。ただ、ここではこのアルバムの持つ「多言語・多文化的なポップミュージック表現」に注目したい。
INDEX
日本語の登場に驚く。全13言語を用いたアルバム
このアルバムの言語表現は、ちょっと衝撃的だ。配信リリース版の歌詞には全13言語が用いられている。メインはスペイン語。彼女のアイデンティティを示すカタルーニャ語、グローバルなリーチを担保する英語も多く使われる。そして各曲に日本語や中国語、ラテン語やヘブライ語も含むさまざまな言語が散りばめられる。1月28日(水)にリリースされた国内盤を含めた完全版のフィジカル盤では北京語が加わり、全14言語だ。
僕も含めた日本語圏のリスナーにとって大きなフックを持つ曲は“Porcelana”だろう。この曲には<美貌なんて 捨ててやる / 君に台無しにされる前に / ヤバい奴って思うかな / 持って生まれた才能なの / 私はカオスの女王 / だって神様が決めたこと>というリリックがある。そこで思わず耳が惹きつけられる。ぎょっとするような感覚がある。
全曲を聴いて気付いたのは、スペイン語でも英語でもない箇所でこそ、そういうフックの強いフレーズを歌っているということ。“La Yugular”には<من أجلك أدمر السماء، من أجلك أهدم الجحيم، فلا وعود ولا وعيد(=あなたのためなら天をも引き裂く 地獄も壊す 約束も 脅しもいらない)>というアラビア語のリリックがある。おそらくアラビア語圏のリスナーは、そこでぎょっとするような感覚を覚えるはずだ。